Re.

2008/05/21
>Wolfox
謝謝(笑)~
唔,Wolfox最近也很忙吧QQ MSN很少看到你上線。
不要緊啊XD 嗯!我會等期期待著的!

>麻s
8個報告考試?!真...真多@@|||
唔!我等待跟你聚舊啊XDD

>tsukasa
你好^^謝謝,你真有心~
不腐也好嗎?唔,有機會我再好好想深入一點吧(笑)

>hweein
你好~
嗯,其實我也看到一些英文論壇討論altor。不過時間跟工作量的問題,沒有打算推出英文版,請原諒啊。....不過悄悄說,我現在是認為,早知如此,最初出中日英版就好了。(毆)

>fei(?)
不好意思,因為沒寫名字所以這樣稱呼了^^;
謝謝小說,吃用完畢(笑)其實解咒後如何稱呼他這問題的確有點微妙呢,叫回舊名又不好,「原名」又不太好(其實「原名」不是屬於他而是那小孩就是)。

2008/05/13
>携帯ブログ

遅くなってしまってすみません。
応援ありがとうございます!嬉しいです!
はい、よかったらバナーを使ってください。
携帯に不親切なサイトすみません……
香港には携帯個人サイトが少ないですので^^;

2008/04/17
>ホームページにある絵と

すみませんが、使用しないでください。

2008/03/16
>茶茶

五十九代?!XDDD好厲害!不過5927代目更厲害!誰是5927代目?就是市瀨了(毆)
唔,愛的力量很偉大(拇指)感覺上年齡差是因為獄他在十代目的滋潤(?)下成長了(別亂說了)


>ムービーに入っている文章

いいえいえ、わざわざ知らせて大変感激です。
なるほど、わかりました。日本語版本作る時、ムービーにの文章を直します。^^


>遊戲OP

謝謝告知啊QAQ
大人真眼利。抱歉....是我打錯字了..........(躲進地洞)
雖然想改回,但是影片一改就等於重做的關係,我只好背著這個錯字活下去好了(毆)
不過還是謝謝你提點啊~不會再錯了

2008/02/19
>「韓国語version」な方

わざわざ日本語でありがとうございます!
ちゃんと伝えましたよ^^こちらも感謝致します。



>羊さん

はい、こちらも翻訳のお手伝様はいらっしゃって本当によかったと思います。
あと、ALTORは無料なので、「発売」はしませんよ(笑)



>Wolfox

謝謝啊QwQ
唔,雖然詳細還未定,到時候可能要麻煩你跟你朋友呢。
其實…之前也想過不如找你幫忙看看,
但是因為不希望產生我之前提出幫手寄賣是另有目的的誤解而不好意思開口(毆)…
我是很會鬧彆扭的小孩(你多大了-口-;)。
Q
相子我故意放最下不顯眼的說……………w
哈哈,也許我手作的菜可能更毒也說不定(爆)



>「韓国のリボンカフェー」な方

はい、カフェーのこと知っていますよ^^(入れないけど)
応援ありがとうございます!それでは。



>「한국어를 올려도 되나요?」な方

(翻訳サイトを使って手紙の內容大体分かります)
すみません、韓国語がわかりません。
でも、応援ありがとうございます~


>シウツさん

初めまして^^応援ありがとうございます。
まだ遠い話ですが、韓国語版は出る予定です。
もしよかったら、ご連絡先を教えていただけませんか?
それでは。


>月

看到那句而特意寫信給我真是謝謝你//
求之不得啊!怎會不好呢?^^
我也沒有販售經驗啊(只在朋友的賣攤幫手)
…… 嚴格來說其實是個同人新手?
唔!到時可能要麻煩你呢
雖然遲了,但希望你有一次快樂的販售會經驗吧^^

日文的情報嗎?不,其實也沒有特別想到什麼而去翻啦
通常是到發現時,自己已經翻好了(汗)
係!5927是我的命!而且我認識的喜歡5927的人通常性格都好可愛喲w(嗯?)

謝謝你的信~

2008/02/12
>「韓国語バージョン」な方

こんにちは。ご応援、ありがとうございましたっ!
韓国語バージョンの件ですか、韓国語について、
私はずぶの素人ですので、韓国語バージョンを作れません。
本当にっすみませんでした!


>ラナさん

そう言っていただけて、日本語版が出来たら、
こちらも本当に嬉しいです!ありがとうございます!


>「ニコ動の方から」な方

サイトを教えて下さって有難う御座います!

2008/02/05
>めろ男

こんにちは。

ごめんさない!てっきり日本の方はrarの方が慣れると思いますので、勘違いかもしれませんね。
早速ZIPをアップロードしました^^
ご迷惑をかけてしまってすみませんでした。
それでは。



>「イラスト…」な方

こ…告白された!(笑)!

ありがとうございます!嬉しいです^^

はい、頑張ります!



>ねぎしさん

初めまして、というのは正しいでしょうか^^
以前ねぎしさんのサイトを拝見させていただきました。
手紙を届く隼人とても可愛よ!ドキドキですか。
あはは、替え歌とOP動画にドキドキの意味は違うですよね?前者が気になりますね(笑)
応援ありがとうございます!それでは。



>春香さん

応援ありがとうございました!これからも頑張りますよ!



>「とても……」な方

えぇ!?ほ…褒め過ぎです!(照れ)ありがとうございました!^^ぜひまたお越しください。



>えあさん

初めまして^^
日本語版、とても作りたいので、無謀でも死ぬ気で翻訳して頑張ります。(おいおい)
拙い絵ですが、愛だけは込めました!(笑)
そう言っていただけたら、本当に描いて良かったと思えます。
それでは。

2008/01/13
>shanti

你好喲!shantiさん^^
像我的畫風?真的嗎?!XD
是的話很高興啊。因為一向也認為自己沒有畫風(笑)
嗯,剛上傳的時候其實擔心很多事(會不會被人罵我在欺負小春呀...),
才不敢寫自己的名,後來見NICO那邊沒有被人丟雞蛋丟大根,才敢放上自己BLOG(好狡猾XD)。
歌詞呢...哈哈,填時一直提醒自己「獄寺的話會怎樣想,會說什麼」,
雖然有些句子為了效果爆笑而有點過火了,但基本上不會脫離獄寺的思考。(笑)
其實這是第二次填家教歌詞啊,第一次是Altor的ED,不過那首的內容可以說是59和69通用。
ダク有人填了「ストーキングボムは・や・と 」,超お気に入りXDDDDD好想畫OMAKE(乖乖去造遊戲!)

- Topics Board -